はてさてウエディングドレスの表記について、例えばウェディングドレスという言い方もあるけんど、ハタシテどっちが正しいん?と推察してみようか。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
様々にしらべあげますと、つまるところ「ウェディングドレス」が正しそうにも推察されますけれどもしかし、一般に「ウエディングドレス」も多々に使われていますし。
もしかして、どっちも正しいという結論に至るか?
とは申しても「ウエディングドレス」はイメージとしては、ダサい言い方といえなくはなかろうか?
発音的には「ウェディングドレス」のほうは正確っぽく、しかもちょっと格好いいかも?
したらば、いっそのこと「ウェディングドレス」に統一して、Wikiなんぞもそうでござるが、世間一般にも、そっちを流行させようというプロジェクトでも立ち上げようかい?
デモとかやっちゃったりして?
デモといえば、中国のそれはなかなか被害甚大で惨いといわざるを得ない。
そもそも我が国にいる中国の方などは、「あれは馬鹿だ」とか、同国民を非難しているフシもあり、たしかに意味のないエネルギーの集合とアタシも思う。
それはそうと、ずいぶんとオフショアでドレスなんかを作っていますから、そちらのほうの影響度合いがちと心配。
どのあたりの地方でオフショアをやるかも課題になってくるかもしれませんね。
北のほうはまだ安全なのか?
話題が逸れました。
つまるところ、アタシの結論としましては、『ウェディングドレス』という表記を推したい、というところでございます。
なにげにカッコいいですし、発音に近いからという理由でござります。
もしかして、どっちも正しいという結論に至るか?
とは申しても「ウエディングドレス」はイメージとしては、ダサい言い方といえなくはなかろうか?
発音的には「ウェディングドレス」のほうは正確っぽく、しかもちょっと格好いいかも?
したらば、いっそのこと「ウェディングドレス」に統一して、Wikiなんぞもそうでござるが、世間一般にも、そっちを流行させようというプロジェクトでも立ち上げようかい?
デモとかやっちゃったりして?
デモといえば、中国のそれはなかなか被害甚大で惨いといわざるを得ない。
そもそも我が国にいる中国の方などは、「あれは馬鹿だ」とか、同国民を非難しているフシもあり、たしかに意味のないエネルギーの集合とアタシも思う。
それはそうと、ずいぶんとオフショアでドレスなんかを作っていますから、そちらのほうの影響度合いがちと心配。
どのあたりの地方でオフショアをやるかも課題になってくるかもしれませんね。
北のほうはまだ安全なのか?
話題が逸れました。
つまるところ、アタシの結論としましては、『ウェディングドレス』という表記を推したい、というところでございます。
なにげにカッコいいですし、発音に近いからという理由でござります。
PR
フリーエリア
最新記事
(09/30)
(08/04)
(10/15)
(05/18)
(05/06)